Le mot vietnamien "liến thoắng" peut être traduit en français par "qui a la langue bien pendue" ou "babillard". Ce terme décrit une personne qui parle beaucoup, souvent de manière fluide et sans interruption. Voici une explication détaillée :
"Liến thoắng" désigne quelqu'un qui a tendance à parler de manière excessive, souvent en racontant des histoires ou en partageant des informations de manière très expressive.
Ce mot est généralement utilisé pour décrire quelqu'un qui bavarde sans s'arrêter. Il peut avoir une connotation à la fois positive et négative, selon le contexte. Par exemple, une personne qui raconte de manière captivante peut être vue comme "liến thoắng" de manière positive, tandis qu'une personne qui parle trop sans parfois écouter les autres peut être perçue négativement.
Utilisation simple :
Exemple dans une phrase :
Dans un contexte plus avancé, "liến thoắng" peut être utilisé pour décrire une personne qui sait bien manipuler les mots pour capter l'attention des autres, ce qui peut être un atout dans des situations sociales ou professionnelles.
Il n'y a pas de variantes directes de "liến thoắng", mais on peut utiliser des adjectifs ou expressions similaires pour enrichir le vocabulaire : - "nói nhiều" (parle beaucoup) - "nói không ngừng" (parle sans arrêt)
Bien que "liến thoắng" soit principalement utilisé pour désigner une personne bavarde, il peut aussi être utilisé dans un sens plus figuratif pour parler d'un discours fluide ou éloquent, surtout en littérature ou en art oratoire.
Voici quelques synonymes de "liến thoắng" : - "nói huyên thuyên" (parler sans réfléchir) - "nói luyên thuyên" (parler à tort et à travers)